Términos y condiciones generales de transporte para pasajeros y equipaje

Viena, agosto de 2024

Cuando usted compra un billete para un vuelo operado por Austrian Airlines (código OS), suscribe un Contrato de transporte con nosotros.

Salvo que el contexto o el documento indiquen lo contrario, las siguientes expresiones tienen el significado que se indica a continuación

  • “Nosotros”, “nuestro” y “a nosotros” hacen referencia a Austrian Airlines AG.
  • El “agente (autorizado)” es un agente de ventas para pasajeros asignado por nosotros para representarnos en la venta de billetes.
  • “Contrato” es el acuerdo para estandarizar disposiciones específicas para el transporte en el tráfico aéreo internacional, firmado en Montreal el 28 de mayo de 1999.
  • El “código de la compañía aérea” es un código que consta de dos caracteres o tres letras asignadas a la compañía aérea correspondiente.
  • El “vuelo de conexión” es un vuelo compuesto por dos o más billetes consecutivos, y emitidos de manera conjunta, que constituyen un único Contrato de transporte.
  • El “cupón electrónico” es un cupón en formato electrónico u otro documento en nuestra base de datos.
  • El “billete electrónico” es un Itinerario/recibo emitido por nosotros, el cupón electrónico o tarjeta de embarque.
  • El “cupón de vuelo” es la parte del billete con la observación “cupón de vuelo” o “apto para pasaje”, o en el caso de billetes electrónicos, el cupón electrónico; indica los lugares particulares a los que le da derecho a ser transportado.
  • El “segmento de vuelo” es la parte del transporte entre dos lugares que es llevada a cabo por nosotros o por otra aerolínea.
  • La “escala del vuelo” es la parada programada de su viaje en un lugar entre los aeropuertos de salida y de llegada.
  • El “equipaje” son las posesiones personales que trae consigo en su viaje. A menos que se especifique lo contrario, este término se refiere tanto al equipaje facturado como al no facturado.
  • El “equipaje facturado” es el equipaje que se nos confía a nosotros y al cual asignamos una etiqueta de equipaje.
  • El “equipaje no facturado” es todo el resto de equipaje.
  • La “etiqueta de equipaje” es el documento que emitimos para identificar su equipaje facturado. Consta de una etiqueta de equipaje que se adhiere a él, y la etiqueta de identificación de equipaje que se le entrega.
  • “Fuerza mayor” son circunstancias inusuales e imprevisibles e imposibles de controlar ni por usted ni por nosotros, cuyas consecuencias no se han podido evitar incluso a pesar de que se han puesto todos los medios necesarios.
  • El “itinerario/recibo” es un documento o documentos que emitimos y que contiene el nombre de los pasajeros, información del vuelo y otra información.
  • “Consumidor” es cualquier persona que sea un usuario, tal como se define en la versión más actualizada del art. 1 (1) de la Ley de Protección al Consumidor de Austria¹.
  • “Aerolínea” es cualquier compañía aérea distinta a la nuestra, cuyo código de la compañía aérea aparezca en su billete o en su(s) billete(s) de vuelo combinado.
  • El “pasajero” es cualquier persona, excepto los miembros de la tripulación, transportados o que vayan a ser transportados en un avión mediante un billete (ver también los términos “usted” y “su”).
  • El “cupón del pasajero” es una parte del billete que permanece permanentemente en su poder.
  • El “plazo de check-in” es el tiempo límite especificado por nosotros o por la aerolínea correspondiente, dentro del cual deberá haber completado todas las formalidades de check-in y haber recibido su tarjeta de embarque.
  • “Usted” y “su” es cualquier persona, excepto los miembros de la tripulación, transportados o que vayan a ser transportados en un avión mediante un billete (ver también la definición de “pasajero”).
  • Los “DEG” son Derechos Especiales de Giro, tal y como los define el Fondo Monetario Internacional (1 SDR equivale a 1,24 EUR a fecha de 11 de diciembre de 2019).
  • Los “días” son días naturales, incluidos los domingos y los festivos oficiales; sin que se cuente el día en que se reciba el equipaje para efectos de notificación de daños ni el día en que se expida el billete o se inicie el vuelo para efectos de determinar la duración de validez de un billete.
  • La “tarifa” es la remuneración que se debe pagar por el transporte de un pasajero y su equipaje, y las condiciones en las que es aplicable.
  • El “billete” es o bien el documento titulado “Billete del pasajero y recibo del equipaje” o el billete electrónico; incluye los términos y condiciones del contrato e información, así como los cupones de vuelo y de los pasajeros.
  • Los “lugares de parada acordados” son los lugares que excluyen el lugar de salida y el lugar de destino expresamente definidos como tales o que están publicados como tales en nuestros itinerarios.
  • Las “condiciones del contrato” son los fragmentos de las condiciones contenidas en (u ofrecidas por) su billete o itinerario/recibo, que están definidas como tales por referencia de los Términos y condiciones generales de transporte de pasajeros y equipaje como parte de su Contrato de transporte.

1 = Ley Federal austriaca del 8 de marzo de 1979, BGBI (Código Civil Federal de Austria I) 140, que establece cláusulas para la protección de los consumidores en su versión más actualizada.

2.1. General

Excepto conforme a los párrafos 2.2 y 2.3 de este artículo, todos los Términos y condiciones generales de transporte se aplican únicamente a los vuelos o segmentos de vuelo donde se indique el nombre de nuestra compañía aérea o nuestro código de la compañía aérea en la casilla “Aerolínea/Vuelo” del billete para dicho vuelo o segmento de vuelo.

Cuando emitimos un billete para transporte a través de otra aerolínea, lo hacemos solo en calidad de agente de dicha compañía aérea. Usted podrá identificar dichos billetes cada vez que no se indique nuestro código de la compañía aérea antes del número de vuelo.

2.2. Vuelos chárter

Si el transporte se realiza conforme a un acuerdo chárter, estos Términos y condiciones generales de transporte se aplican solo en la medida en que no estén modificadas o reemplazadas por las Condiciones del Acuerdo chárter o del billete chárter.

2.3. Código compartido

Proporcionamos nuestros servicios en numerosas rutas bajo acuerdos conocidos como “códigos compartidos” en cooperación con otras aerolíneas/compañías de transporte, o “socios de código compartido”. Esto significa que, incluso si usted ha celebrado un Contrato de transporte con nosotros y posee un billete con nuestro nombre o con el código de la compañía aérea, el transporte será llevado a cabo en parte o en su totalidad por un socio de código compartido. Le notificaremos sobre ello en el momento en el que haga su reserva.

Los servicios en régimen de código compartido en vuelos operados por otras aerolíneas/empresas de transporte también quedan sujetos a los presentes Términos y condiciones generales de transporte.

En caso de que el vuelo sea operado por otra aerolínea/empresa de transporte, deberá familiarizarse con las características especiales, por ejemplo, los horarios de check-in, las disposiciones relativas a la reconfirmación de reservas, los requisitos y las políticas relativas al transporte de menores no acompañados, el transporte de animales, la denegación de transporte, los dispositivos de oxígeno, las irregularidades operativas y el límite de franquicia de equipaje/aceptación, etc. de la aerolínea/empresa de transporte que opera el vuelo.

2.4. Información sobre la identidad de la aerolínea operadora²

Como somos conscientes de lo importante que es para usted conocer la compañía aérea (aerolínea operadora) con la que está volando, proporcionamos información sobre la identidad de la compañía aérea operadora cuando efectúa la reserva. En caso de que la aerolínea operadora cambie, también le informaremos inmediatamente.

Los canales de ventas indirectos, tales como los agentes de viajes o los diversos proveedores de Internet sobre los que no tenemos influencia, están obligados también según el artículo 11 del Reglamento (CE) n.º 2111/20052 a informarle en el momento de la reserva de la aerolínea operadora y/o a notificar al pasajero si esta cambia.

Puede encontrar una lista de las aerolíneas que están prohibidas en la UE en

2 = De acuerdo con el Reglamento (CE) n.º 2111/2005 del Parlamento Europeo y del Consejo de 14 de diciembre de 2005, relativo al establecimiento de una lista comunitaria de las aerolíneas sujetas a una prohibición de explotación dentro de la UE y a la notificación que deben recibir los pasajeros sobre la identidad de las compañías aéreas operadoras, y por el que se deroga el artículo 9 de la Directiva 2004/36/CE.

3.1. General

3.1.1. Proporcionaremos nuestros servicios de transporte solo a aquellos pasajeros cuyo nombre aparezca en el billete; por lo tanto se le podrá pedir que presente documentos que verifiquen su identidad válidos en cualquier momento.

3.1.2. Los billetes no son transferibles.

3.1.3. Los billetes son y serán de nuestra propiedad en todo momento.

3.1.4. Excepto en el caso de los billetes electrónicos, no tendrá derecho a volar a menos que esté en poder de un billete válido con un cupón de vuelo para dicho vuelo y cualquier otro cupón de vuelo no utilizado, así como el cupón del pasajero. Además, se le negará el derecho a volar si su billete está alterado de cualquier otra forma ajena a nosotros o a uno de nuestros agentes. En el caso de un billete electrónico, no tendrá derecho a volar a no ser que pueda proporcionar una identificación positiva y un billete electrónico válido que haya sido emitido a su nombre.

3.1.5. El billete posee un valor, por lo que debería adoptar todas las medidas apropiadas para garantizar que no resulte dañado o robado.

3.2. Plazo de validez

3.2.1. Un billete con la tarifa estándar tiene validez para transporte durante un año, calculado desde el inicio del transporte o desde la fecha de emisión, siempre y cuando el billete no haya sido utilizado parcialmente para transporte. Un billete con cualquier otra tarifa distinta de la tarifa estándar solo es válido para transporte o reembolso para el período establecido en las condiciones de la aerolínea, en la tarifa para transporte o en el billete en sí.

3.2.2. En caso de no poder continuar su viaje después de que empiece el mismo y dentro del plazo de validez a causa de enfermedad, podemos ampliar el periodo de validez de su billete. Sin embargo, esta ampliación solo es posible hasta la fecha en la que usted esté recuperado para viajar de nuevo o hasta su primer vuelo después de esta fecha desde el lugar donde se interrumpió su viaje, dependiendo de qué asientos estén disponibles y exclusivamente en la clase de servicio para el que se emitió el billete. Dicha enfermedad debe confirmarse mediante certificado médico. En el supuesto de que los cupones de vuelo que aún queden en el billete, o en el caso de un billete electrónico, el cupón electrónico, impliquen una o varias escalas, la validez de dicho billete se puede ampliar durante un máximo de tres meses desde la fecha que consta en el billete. En esas circunstancias, ampliaremos de igual modo el plazo de validez de los billetes de sus familiares directos que le acompañen en el viaje.

3.2.3. En el caso de muerte de un pasajero durante su vuelo, los billetes de las personas que acompañen al pasajero pueden ser modificados mediante la renuncia del requisito mínimo de estancia o la ampliación del plazo de validez del billete. En caso de muerte de un familiar directo de un pasajero que está a bordo de un vuelo, podrá prorrogarse la validez de los billetes del pasajero y también de los del familiar que acompañe al pasajero. Toda ampliación podrá realizarse solo previa recepción de un certificado de defunción válido; y toda ampliación del plazo de validez no podrá exceder un periodo de 45 días posteriores a la fecha de la defunción.

3.3. Cumplimiento de la secuencia de uso de los cupones de vuelo

3.3.1. Un billete de avión incluye uno o más cupones de vuelo. Cada cupón de vuelo se emite exclusivamente para un sector. Por ejemplo: un billete de Múnich a Nueva York y de vuelta con los sectores de Múnich - Viena, Viena - Nueva York, Nueva York - Viena, Viena - Múnich incluye cuatro cupones de vuelo o un billete. Del mismo modo, el vuelo de Viena - Múnich y Múnich - Viena incluye dos cupones de vuelo o un billete, independientemente de la posible escala en Múnich. El billete que ha adquirido solo tiene validez para la secuencia de transporte que se muestra en el mismo. La cantidad que ha pagado está basada en nuestras tarifas y ha sido especialmente calculada conforme a las fechas del viaje seleccionadas y a la secuencia de viaje. Por lo tanto, el precio calculado se aplica solo a la secuencia de transporte que se muestra en el billete. Esto representa un elemento importante de nuestro contrato con usted. Debido a la situación del mercado, las tarifas relativas a varios cupones de vuelo pueden ser más baratas que las respectivas secciones de vuelo individuales. Para evitar perder estas tarifas más baratas, Austrian Airlines ha puesto como condición de transporte que los sectores deben ser transportados en la secuencia de transporte que se muestra en el billete.

3.3.2. Si se acoge a una tarifa que requiere utilizar los cupones de vuelo en una secuencia determinada, le rogamos que tenga en cuenta que en el caso de que no realice alguno de los trayectos parciales, o de que no lo realice en la secuencia especificada en el billete, y ninguno de los demás datos del viaje sea objeto de modificación, realizaremos un nuevo cálculo del precio del vuelo en función del cambio de itinerario modificado por usted. La tarifa se determinará en función de la tarifa que debería haber pagado por su itinerario efectivo, dentro de su categoría de precios, el día en que realizó su reserva original. Dicha tarifa podría ser mayor o menor a la inicialmente pagada.

En el caso de que la categoría de precios originalmente reservada no estuviese disponible para el itinerario modificado el día en que efectuó su reserva, dicho cálculo se realizará a partir de la categoría de precios más reducida disponible en la citada fecha para su itinerario modificado.

Si el día de la reserva la tarifa que debe pagar por el itinerario modificado es superior a la del billete original, le facturaremos la diferencia correspondiente una vez descontada la tarifa ya pagada. Tenga en cuenta que su transporte podría quedar supeditado al pago previo de dicha diferencia.

Si tiene un billete reembolsable, según lo definen las condiciones de la tarifa, y aún no ha volado ningún segmento del mismo, tiene derecho a solicitar un reembolso del precio del billete de acuerdo con las condiciones de la tarifa. Esto significa que perderá su derecho al transporte.

El artículo 3.3.2. no se aplica al transporte de pasajeros residentes en Austria.

3.3.3. Al transporte de pasajeros residentes en Austria se aplica lo siguiente:

Si se acoge a una tarifa que requiere utilizar los cupones del billete de avión en una secuencia determinada, le rogamos que tenga en cuenta que, en el caso de que no realice alguno de los trayectos parciales, o de que no lo realice en la secuencia especificada en el billete, y ninguno de los demás datos del viaje sea objeto de modificación, realizaremos un nuevo cálculo de la tarifa de conformidad con el cambio de itinerario introducido por usted. Esto no se aplica si sus planes de viaje simplemente cambian o si usted se ve impedido, por fuerza mayor, enfermedad o por otra razón de la que no es responsable, de iniciar el transporte en todos los tramos, o en tramos individuales en el orden indicado en el billete de avión. Siempre que sea posible, le rogamos que nos comunique los motivos de dichos cambios tan pronto como los conozca. En el caso de que debamos proceder a un nuevo cálculo de la tarifa, el precio determinado se basará en la tarifa que debería haber pagado con arreglo al itinerario efectivo, dentro de su categoría de precios, el día en que realizó su reserva original. Dicha tarifa podría ser mayor o menor a la inicialmente pagada.

En el caso de que la categoría de precios originalmente reservada no estuviese disponible para el itinerario modificado el día en que efectuó su reserva, dicho cálculo se realizará a partir de la categoría de precios más reducida disponible en la citada fecha para su itinerario modificado.

Si el día de la reserva la tarifa que debe pagar por el itinerario modificado es superior a la del billete original, le facturaremos la diferencia correspondiente una vez descontada la tarifa ya pagada. Tenga en cuenta que su transporte podría quedar supeditado al pago previo de dicha diferencia.

El precio adicional se puede solicitar en cualquier momento contactando con nuestro centro de llamadas o con su oficina de reservas.

Envíe sus solicitudes por escrito a través de nuestro formulario de contacto.

3.4. Reservas múltiples

Si se emiten varios billetes idénticos a su nombre (p. ej. billetes con las mismas fechas, idéntica secuencia de uso de cupones de vuelo, los mismos nombres de pasajeros o idéntica tarifa), estamos autorizados a cancelar los segmentos de vuelo excedentes a fin de dejar solo un itinerario.

4.1. Tarifas

Las tarifas se aplican solo para el transporte desde el lugar de origen hasta el destino final, a menos que se indique expresamente lo contrario. Las tarifas no incluyen los servicios de transporte terrestre entre aeropuertos o el transporte entre aeropuertos y terminales en las ciudades. Las tarifas se calculan de acuerdo con nuestras tarifas vigentes al formalizar el Contrato de transporte. Los cambios de itinerario o fechas de viaje podrían afectar a la tarifa.

4.2. Impuestos, tasas y recargos

Deberá abonar todas las tasas, impuestos y recargos impuestos por parte de los gobiernos u otras autoridades o por parte de los operadores aeroportuarios. En el momento de la compra del billete, recibirá información sobre las tasas, impuestos y recargos no incluidos en la tarifa.

4.3. Moneda

Las tarifas y recargos se pagarán en la moneda del país en el que se emita el billete, a menos que nosotros o nuestros agentes le comuniquemos otra moneda en el momento o antes del pago (p. ej. porque no sea posible realizar la conversión a la moneda local). Podemos aceptar pagos en otras monedas a nuestra discreción.

5.1. Conclusión del Contrato de transporte

5.1.1. General
Las reservas se pueden realizar online en nuestra página web www.austrian.com o en nuestra aplicación oficial, por teléfono mediante una llamada a nuestro centro de llamadas utilizando el teléfono de atención al cliente +43 5 1766 1000 (de lunes a domingo, de 08:00 a 20:00) y en persona en nuestras oficinas de venta de billetes. El Contrato de transporte con nosotros se celebrará una vez que nos haga una oferta vinculante y que la aceptemos.

5.1.2. Características específicas al reservar online
Cuando reserve en la página web www.austrian.com o en nuestra aplicación oficial, haciendo clic en el botón “Comprar ahora” o un campo de nombre parecido, estará realizando una oferta legalmente vinculante para celebrar un Contrato de transporte. Este Contrato de transporte se confirma cuando usted recibe nuestro recibo del pasajero. El Contrato se confirma cuando el recibo del pasajero de Austrian, que puede guardarse e imprimirse, aparece en su pantalla o cuando se envía por e-mail a la dirección de e-mail que haya proporcionado (lo que ocurra primero).

5.1.3. Características específicas al pagar en efectivo
Cuando elige el método de pago en metálico, la aceptación de su oferta y el consiguiente Contrato de transporte están sujetos a la condición de que pague el billete en el plazo de las 24 horas siguientes a su oferta; sin embargo, cuando la salida se realice en las 24 horas siguientes a la realización de la oferta, debe pagar dos horas antes de la salida como máximo. Si el pago no se realiza a tiempo, el Contrato de transporte no entra en vigor.

5.2. Datos personales

5.2.1. Protección de datos
Procesamos sus datos personales exclusivamente dentro del marco de los requisitos normativos, y únicamente en la medida en que sea necesario para cumplir nuestras obligaciones contractuales o cuando se conceda una autorización normativa explícita u obligación para usar los datos. Por lo tanto, procesamos exclusivamente sus datos personales para el propósito de su compra y pago de su billete, para el cumplimiento de su Contrato de transporte y todos los servicios adicionales asociados, así como la puesta en marcha de los procedimientos aduaneros y de entrada. Encontrará más información en la sección de Protección de datos de nuestro sitio web.

5.2.2. Recogida de datos de contacto
Conforme al Reglamento (UE) n.º 996/2010³, le ofrecemos la opción de incluir a una persona de contacto en nuestra página web y proporcionar su nombre y número de teléfono o dirección de e-mail para que se le notifique en caso de accidente aéreo. Estos datos se utilizarán exclusivamente con este propósito y se eliminarán tras el último vuelo que haya indicado. Además, tenga en cuenta que estos datos no están vinculados a la reserva, por lo que si cambia su reserva, deberá introducirlos de nuevo.

3 Reglamento (UE) n.º 996/2010 del Parlamento Europeo y del Consejo, del 20 de octubre de 2010, sobre investigación y prevención de accidentes e incidentes en la aviación civil y por el que se deroga la Directiva 94/56/CE.

5.3. Reserva de asientos

5.3.1. Reserva de asiento de pago
Si ha pagado por su reserva de asientos, tiene el derecho a una cierta categoría de asientos (ventana, pasillo o asiento central, con espacio adicional para las piernas, en la zona preferente o Privacy Seat). En caso de que tengamos que modificar su reserva, si su vuelo se cancela o si hacemos cambios por motivos operativos, de seguridad u otras razones, procederemos a reembolsarle el importe pagado por su reserva si la categoría de asiento que desea no estuviera disponible. Si cancela o modifica su billete, no le reembolsaremos el importe abonado por la reserva de la categoría de asiento.

5.3.2. Reserva complementaria de asientos
En el caso de reserva complementaria de asientos procuraremos garantizar las solicitudes de asientos avanzadas; sin embargo, no podemos asegurar ningún asiento específico. Incluso después del embarque en el avión, nos reservamos el derecho en todo momento a asignarle un asiento o a cambiar un asiento asignado. Esto puede ser necesario por motivos operativos o de seguridad, entre otros.

5.4. Corroboración adicional de las reservas

En cualquier caso, deberá comprobar siempre los requisitos de la confirmación adicional de cualquier otra aerolínea que participe en su viaje. Cuando sea necesario, le pediremos que vuelva a confirmar su vuelo con la aerolínea cuyo código aparezca en la casilla “Aerolínea/Vuelo” en su billete.

6.1. Los horarios límite de check-in pueden variar de un aeropuerto a otro: por lo tanto, le recomendamos que se informe de dichos horarios con antelación y que los cumpla. Su viaje será más fácil si deja un amplio margen para llevar a cabo todo el proceso de check-in con calma. Nos reservamos el derecho a cancelar su reserva si no cumple los plazos de check-in. Nosotros o nuestros agentes le proporcionaremos la información necesaria sobre los plazos de check-in para su primer vuelo. También puede encontrar estos horarios en nuestros itinerarios. Sin embargo, debe informarse sobre cada vuelo posterior de ida o de vuelta en su viaje.

6.2. Deberá presentarse puntualmente en la puerta de embarque a la hora especificada cuando realice el check-in.

6.3. Si llega tarde al mostrador de check-in o a la puerta de embarque, podemos cancelar su reserva.

En el ejercicio razonable de nuestra discreción, podemos negarnos a transportarle a usted o su equipaje en nuestros vuelos, siempre y cuando se lo hayamos notificado por escrito previamente. En tales circunstancias, tendrá sin duda derecho a recibir un reembolso del precio del vuelo.

Podemos también negarnos a transportarle a usted o a su equipaje si se da alguna de las siguientes circunstancias o si tenemos razones de peso para pensar que puedan ocurrir:

  • 7.1. Cuando esta acción sea necesaria para cumplir con las normativas nacionales o internacionales.
  • 7.2. Su transporte o el de su equipaje puede suponer un daño o amenaza para la seguridad, la salud o la comodidad de los pasajeros o la tripulación.
  • 7.3. Su estado mental o físico, incluida su incapacidad provocada por el abuso de alcohol o drogas, representa un riesgo para usted mismo, otros pasajeros, la tripulación o la propiedad.
  • 7.4. Usted ha tenido un mal comportamiento en otro vuelo anteriormente, y tenemos razones para creer que dicho comportamiento puede repetirse.
  • 7.5. Se niega a someterse a un control de seguridad.
  • 7.6. No ha abonado la tarifa del billete, las tasas o los recargos aplicables.
  • 7.7. No parece que tenga documentos de viaje válidos, o está intentando entrar en un país en el que solo tiene derecho a transitar o para el que no tiene documentos de viaje válidos, ha destruido sus documentos durante el vuelo o se niega a entregarlos a la tripulación del vuelo (a cambio de una confirmación de esto) cuando se le indica.
  • 7.8. Nos presenta a nosotros o a uno de nuestros agentes un billete que ha sido adquirido de manera ilegal o que ha sido notificado como robado, o bien no puede probar que usted es la persona cuyo nombre aparece en el billete.
  • 7.9. No tiene en cuenta nuestras instrucciones o señales de seguridad u otras instrucciones.

8.1. Límite de franquicia de equipaje

Dependiendo de su tarifa, podrá llevar cantidades específicas de equipaje de forma gratuita.

8.2. Exceso de equipaje

Deberá pagar un recargo por el transporte de equipaje en exceso de su límite de franquicia de equipaje. La información sobre este servicio está disponible previa solicitud.

8.3. Objetos no aceptados en el equipaje

8.3.1. No debe incluir en su equipaje:

  • 8.3.1.1. Artículos que pueden poner en peligro el avión, o personas u objetos a bordo del avión, en particular aquellos que se especifican en las “Normativas de Mercancías Peligrosas” de la OACI (Organización de Aviación Civil Internacional), así como en las de la IATA (Asociación Internacional de Transporte Aéreo) y en otras normativas (le facilitaremos más información siempre que la solicite);
  • 8.3.1.2. Artículos cuyo transporte está prohibido por las leyes vigentes, normativas y otras disposiciones del país de salida o de llegada;
  • 8.3.1.3. Artículos que consideramos como no aptos para el transporte como equipaje debido a su peligrosidad, inseguridad o por motivos de peso, tamaño o forma, fragilidad o por ser perecederos; le facilitaremos más información sobre artículos prohibidos siempre que la solicite.

8.3.2. Las armas de fuego y municiones, excluidas aquellas para cazar o practicar deporte, están prohibidas para transportarlas como equipaje. Las armas de fuego y municiones para cazar y para fines deportivos pueden ser aceptadas como equipaje facturado de acuerdo con nuestras condiciones, siempre que las armas de fuego estén descargadas con el cierre de seguridad, así como embaladas correctamente. El transporte de municiones está sujeto a las normativas que establece el anterior artículo 8.3.1.1.

8.3.3. Las armas tales como armas de fuego antiguas, espadas, cuchillos, etc. pueden ser aceptadas a nuestra discreción como equipaje facturado, pero no están permitidas en la cabina del avión.

8.3.4. Si su equipaje contiene alguno de los objetos descritos en los artículos 8.3.1. y 8.3.2., no asumiremos las responsabilidades por pérdida o daños y perjuicios a esos objetos, siempre que dicha pérdida o daño no estén causados por una negligencia grave o comportamiento deliberado de nuestra parte.

8.4. Derecho a denegar el transporte

8.4.1. Nos reservamos el derecho a denegar el transporte de objetos especificados en el artículo 8.3 y podemos negar el transporte de dichos objetos descubiertos durante el transporte. También nos reservamos el derecho a negar el transporte de equipaje que pese más de lo permitido por las normas de equipaje y que no haya sido confirmado por nosotros para la ruta anunciada y el inicio del viaje, o donde el recargo aplicable no haya sido pagado (por ejemplo, por exceso de equipaje o equipaje deportivo). Usted es responsable de desechar el equipaje denegado, y no asumimos ninguna responsabilidad por ello.

8.4.2. Podemos denegar el transporte de artículos en su equipaje considerados como inapropiados debido a su tamaño, forma, tipología, peso y contenido, o por razones de seguridad y operatividad, o por la comodidad de otros pasajeros. La información sobre objetos inadecuados para el transporte está disponible bajo petición.

8.4.3. Podemos denegar el transporte de equipaje si en nuestra opinión razonable no está embalado adecuadamente y de manera segura. Le facilitaremos más información sobre embalajes no permitidos si nos la solicita.

8.5. Registro de pasajeros y de equipaje

Podemos insistir en las razones de seguridad que permitan un registro o examen rápido de su persona y un registro o comprobación de su equipaje. Incluso aunque usted no esté presente, su equipaje se puede registrar para determinar si está en su poder o si su equipaje contiene algún elemento descrito en el artículo 8.3. anteriormente. Si no cumple con dicho requisito, podemos negarnos a transportarle a usted y a su equipaje. En el caso de que el registro o examen rápido cause daños a su equipaje, no asumiremos la responsabilidad por dicho daño excepto en el caso de grave negligencia o tentativa de negligencia.

8.6. Equipaje facturado

En el momento de la entrega del equipaje que desee facturar, lo mantendremos bajo nuestra custodia y emitiremos una etiqueta de equipaje para cada pieza de equipaje facturado.

8.6.1. Cada pieza de equipaje facturado debe incluir su nombre u otras identificaciones personales.

8.6.2. Su equipaje facturado se transportará en el mismo avión que usted, a menos que no sea posible por motivos de seguridad. En este caso, su equipaje facturado se transportará en un vuelo posterior operado por nosotros o una de nuestras compañías aéreas asociadas y se lo entregaremos en el lugar donde se encuentre, a menos que se requiera su presencia para la inspección aduanera.

8.7. Equipaje de mano

8.7.1. Anote las dimensiones y el peso máximos para el equipaje no facturado. Además, debe caber o bien bajo el asiento delantero o en el compartimento de equipaje, de lo contrario deberá facturarlo. Dependiendo de la tarifa, la facturación de equipaje puede implicar costes adicionales.

8.7.2. Los elementos no aptos para el transporte en bodega (como instrumentos musicales) y aquellos que no cumplen los requisitos del artículo 8.7.1 solo se aceptarán para transporte en cabina una vez nos lo haya notificado con suficiente antelación y hayamos otorgado el permiso necesario. Le solicitaremos que pague un cargo por separado por este servicio. La información sobre este servicio está disponible previa solicitud.

8.8. Recogida y entrega de equipaje facturado

8.8.1. Está obligado a recoger su equipaje tan pronto como esté disponible en el aeropuerto de destino o en el lugar donde realice la escala. En el caso de que no recoja su equipaje en los cinco días posteriores a su llegada o del tiempo en que sea informado de su llegada, estamos autorizados a pedirle una tasa por almacenamiento. La tasa de almacenamiento es equivalente a la que pagaría en el aeropuerto correspondiente por la custodia de su equipaje, hasta un máximo de 10 EUR por día. En caso de que no recoja su equipaje facturado en un plazo de tres meses desde que llegó a nuestro poder, nos desharemos de él sin asumir responsabilidades por posibles daños que puedan surgir. La exclusión de responsabilidad se aplica solo a los consumidores cuando la falta de recoger el equipaje no sea resultado de una acción negligente deliberada o grave de nuestra parte. En caso de que haya tasas debidas, entregaremos su equipaje previo pago de las tasas pendientes.

8.8.2. Solo el portador del recibo del equipaje tiene derecho a recoger el equipaje. Sin embargo, no asumimos la responsabilidad de verificar que el portador del recibo del equipaje sea el receptor correcto del equipaje que se debe entregar.

8.8.3. Si una persona que reclame un equipaje facturado no es capaz de proporcionarnos el recibo del equipaje, solo le entregaremos el equipaje a condición de que estemos satisfechos con que esta sea la verdadera propietaria del equipaje.

8.9. Mascotas y perros de asistencia

8.9.1. El transporte de perros, gatos y otras mascotas requiere nuestro consentimiento y estará sujeto a las siguientes disposiciones:
Los animales deben viajar en contenedores especiales aptos para el transporte de los mismos y estar provistos de certificados de salud y vacunación actuales, permisos de entrada y otros documentos para la entrada y el tránsito de animales exigidos por los respectivos países. Nos reservamos el derecho a determinar la forma de transporte y a limitar el número de animales admitidos en cada vuelo.

8.9.2. El peso de los animales, incluido el peso de los transportines y de cualquier alimento que lleven consigo, no está incluido en el límite de franquicia de equipaje del pasajero. Para transportarlos habrá que abonar los recargos por exceso de equipaje correspondientes.

8.9.3. Los perros de servicio que sean necesarios para los pasajeros se transportarán de forma gratuita y, siempre que sea posible, en la cabina; por favor, consulte el párrafo 8.9.5.

8.9.4. En los vuelos hacia y desde los Estados Unidos de América, Austrian Airlines garantiza, dentro del ámbito especificado por el 14 CFR, Parte 382 y otras especificaciones legales, el transporte gratuito de un perro de asistencia por parte de una persona con discapacidad si el acompañamiento de un animal de asistencia es necesario para apoyar al pasajero en la realización de trabajos o tareas a su favor. Puede consultar los requisitos previos para el transporte en:

Austrian Airlines solo acepta perros como animales de asistencia. El pasajero con discapacidad que viaja con un perro de asistencia es plenamente responsable de la seguridad, la salud, el bienestar y el comportamiento de dicho perro. Esto también se aplica a la interacción del perro de asistencia con otros pasajeros y miembros de la tripulación mientras esté a bordo del avión o en la zona de la puerta de embarque. Un pasajero con discapacidad que viaje con un perro de asistencia es el único responsable de cumplir con todas las leyes, reglamentos y requisitos estatales aplicables en el país, estado o territorio hacia o desde el cual se transporta el perro de asistencia, así como con las leyes y reglamentos que puedan ser de aplicación en cualquier otro destino intermedio del pasajero. Esto se aplica, en concreto, a los certificados sanitarios, los permisos y las vacunas necesarios. El pasajero también es responsable de los gastos o las consecuencias que se deriven del incumplimiento de dichas leyes y reglamentos, lo que puede incluir la puesta en cuarentena del perro de asistencia a su llegada.

8.9.5. Tenga en cuenta que, para garantizar la operación segura y sin interrupciones del vuelo, su animal debe estar capacitado para comportarse bien en un espacio público. Le permitimos llevar a su animal con usted en la cabina solo con la condición de que sea obediente a sus órdenes y se comporte de manera adecuada. Si su animal no se comporta de forma adecuada, podrá ser transportado en la bodega de carga (sujeto a la disponibilidad de un transportín) o podríamos rechazar su transporte.

Los animales que viajan en la cabina (incluido su contenedor de transporte, cuando corresponda) deben caber en el espacio para los pies de su asiento y estar adecuadamente asegurados durante toda su estancia a bordo.

8.9.6. Usted es responsable de la seguridad, la salud y el comportamiento de su animal y acepta la responsabilidad de todas las normas de entrada, salida, salud y otras que se aplican a la entrada o el tránsito a través de cualquier país que corresponda.

Usted es responsable de todos los costes derivados del incumplimiento de estas responsabilidades, así como de todos los daños causados ​​por el animal que lo acompaña, y nos exime de cualquier responsabilidad, excepto cuando hayamos causado el daño deliberadamente o por negligencia grave.

Haremos todo lo que esté en nuestro alcance para evitar cancelaciones, denegaciones de embarque por exceso de reservas y retrasos en los vuelos. Sin embargo, si un vuelo se retrasa o se cancela, o si se le denegase el embarque debido a un exceso de reservas (“overbooking”), puede interponer una queja de acuerdo con el Reglamento (CE) n.º 261/2004 por el que se establecen normas comunes sobre compensación y asistencia a los pasajeros aéreos en caso de denegación de embarque y de cancelación o gran retraso de los vuelos, y se deroga el Reglamento (CEE) n.° 295/91.

10.1. Reembolso de billetes

Reembolsaremos un billete o cualquier otra parte no utilizada del mismo de acuerdo con las condiciones de la tarifa aplicables, como sigue:

  • 10.1.1. Tenemos el derecho a reembolsar tanto a la persona cuyo nombre se menciona en el billete como a la persona que ha pagado por él, todo ello sujeto a la presentación de una prueba satisfactoria.
  • 10.1.2. Excepto en el caso de un billete perdido, los reembolsos se realizarán solo al entregarse los billetes y todos los cupones de vuelo no utilizados.

10.2. Importe del reembolso en caso de reembolso voluntario

Si tiene el derecho a solicitar un reembolso por otras razones distintas a las que recoge el artículo 9, el importe de dicho reembolso se calculará como sigue:

  • 10.2.1. Si no se ha usado ninguna parte del billete para el vuelo, se reembolsará la tarifa pagada, menos las tasas de cancelación aplicables de acuerdo con las condiciones de la tarifa aplicables;
  • 10.2.2. Si se ha utilizado una parte del billete para un vuelo, el reembolso será la diferencia entre la tarifa pagada y la tarifa para la parte de la ruta para la que se haya utilizado el billete, menos las tasas de cancelación aplicables de acuerdo con las condiciones de la tarifa aplicables.

10.3. Reembolso de un billete perdido

  • 10.3.1. Si pierde un billete o una parte del mismo, nos proporciona prueba suficiente de su pérdida y abona los gastos correspondientes de administración, efectuaremos el reintegro tras la expiración de la validez del periodo del billete, a condición de:
  • 10.3.2. Si nosotros o uno de nuestros agentes perdemos el billete, lo reemplazaremos.

10.4. Derecho a rechazar los reembolsos

Podemos denegar el reembolso de un billete que se nos haya presentado a nosotros, o a funcionarios públicos, como prueba de su intención de abandonar dicho país, a menos que usted justifique satisfactoriamente que tiene permiso para permanecer en el país o que abandonará dicho país con otra aerolínea u otro medio de transporte.

10.5. Modo de reembolso y moneda

Nos reservamos el derecho a emitir el reembolso de la misma manera y en la misma moneda utilizada para pagar el billete.

10.6. Pago de reembolsos

Los reembolsos se realizarán solo por parte de la aerolínea o de aquellos agentes que originalmente emitieron el billete.

11.1. General

Si en nuestra opinión usted se comporta a bordo del avión de modo que

  • el avión, otras personas o propiedades a bordo u objetos resultan dañados,
  • si obstaculiza a la tripulación en el ejercicio de sus funciones o no sigue sus indicaciones, incluidos, entre otros, el consumo de tabaco, alcohol o drogas, o
  • si se comporta en un modo que cause inconvenientes, incomodidad, daños o lesiones a otros pasajeros o a la tripulación,

tomaremos las medidas que estimemos necesarias para prevenir dicho comportamiento. En estos casos, podemos interrumpir el viaje en cualquier lugar para proceder a su desembarco del avión, y denegar el transporte de conexión, y podemos interponer acciones civiles y penales por su comportamiento a bordo.

De igual modo, nos reservamos el derecho a recabar sus datos personales con el propósito de presentar una demanda judicial.

La tripulación puede ordenar el almacenaje de objetos (incluidos los dispositivos electrónicos “ligeros”) durante las maniobras en tierra, despegue y aterrizaje si, según el criterio de la tripulación, dichos objetos pueden poner en peligro la seguridad por su tamaño, forma o peso.

11.2. Dispositivos electrónicos

El uso de dispositivos electrónicos portátiles que pesen hasta 1 kg como teléfonos inteligentes, libros electrónicos, cámaras compactas, teléfonos móviles, ordenadores “ultraligeros”, tabletas, dispositivos de sonido portátiles, reproductores de CD/DVD/MP3 o juegos electrónicos (“dispositivos electrónicos portátiles”) está permitido durante todo el vuelo, siempre y cuando mantengan las funciones de transmisión desactivadas y los dispositivos permanezcan en modo vuelo (la única excepción de esta norma es la activación de Wi-Fi para el uso exclusivo de la conexión a bordo de Austrian FlyNet); sin embargo, si dichos dispositivos pesan más de 1 kg o no cupieran en el bolsillo trasero del asiento debido a su tamaño (como los portátiles estándar), deberán permanecer apagados y guardados durante las maniobras en tierra, despegue y aterrizaje. Los dispositivos electrónicos deberán permanecer apagados si no son accesibles para su desactivación durante el vuelo (p. ej. dispositivos electrónicos en equipaje facturado). Por razones de seguridad, el uso de otros dispositivos electrónicos con funciones de transmisión (como juguetes con control remoto y walkies-talkies) está prohibido. Los dispositivos de audición y marcapasos pueden ser utilizados sin ningún tipo de restricción.

La tripulación puede prohibir el uso de dispositivos electrónicos si fuera necesario por razones de seguridad.

12.1. Si concertamos con un tercero en nombre de usted cualquier servicio distinto del transporte aéreo, o si emitimos documentos relativos a transporte o servicios proporcionados por un tercero (“servicios adicionales”), como por ejemplo reservas de hoteles o alquiler de coches, lo haremos solo en calidad de agente. El contrato se realiza directamente entre usted y la tercera parte relevante. No somos un socio en este contrato.

12.2. Para reservas de paquetes de Austrian myHoliday se establecerá un contrato mediado por nosotros para los servicios del paquete relevante entre usted y el respectivo socio contractual seleccionado. Las reclamaciones que deriven de esta relación contractual existen exclusiva y directamente entre los socios contractuales. En relación con los paquetes Austrian myHoliday, somos solo un facilitador de su socio contractual para el vuelo y/o transporte, cuando esto sea proporcionado por nosotros de manera directa o en colaboración con un socio de código compartido. En relación con todos los demás servicios ofrecidos, actuamos exclusivamente como intermediarios. Tenga en cuenta que los paquetes Austrian myHoliday están disponibles solo en conjunto con un vuelo de Austrian Airlines. No es posible realizar una reserva sin vuelo.

13.1. General

13.1.1. Solo usted es responsable de obtener todos los visados y documentos necesarios, y de cumplir todas las leyes y requisitos de los países de origen y de destino.

13.1.2. No asumiremos la responsabilidad en caso de que usted no obtenga dichos documentos o en caso de incumplimiento por su parte de estas leyes o requisitos.

13.2. Documentos de viaje

Previamente al viaje deberá presentar todos los documentos de salida, entrada, documentos sanitarios y otros documentos exigidos por la ley, el reglamento y otros requisitos de los países en cuestión, así como otorgarnos el permiso a realizar y almacenar copias de los mismos.

Nos reservamos el derecho a denegarle el derecho a viajar en caso de que no cumpla estos requisitos, o en caso de que sus documentos de viaje no estén en orden. No somos responsables si, de buena fe, tenemos la opinión de que según nuestro criterio las normativas vigentes no permiten su transporte, y por lo tanto se lo denegaremos. De igual modo, no asumiremos la responsabilidad de los daños derivados del incumplimiento de las formalidades en caso de que se le concediera el derecho al transporte a pesar de su incumplimiento.

13.3. Denegación de entrada

Si se le deniega la entrada a un país, usted será responsable de pagar todos los gastos pertinentes, multas y otros cargos que se presenten en nuestra contra, así como el coste del transporte para su repatriación desde dicho país. La tarifa que haya pagado por su transporte hasta el punto en que se le deniegue la entrada no será objeto de reembolso por nuestra parte.

13.4. Responsabilidad del pasajero por sanciones, costes de detención, etc.

En caso de que debamos pagar una multa o algún coste por su detención o incurramos en otro tipo de gasto debido a su incumplimiento de las normativas de entrada, salida o tránsito del país en cuestión o debido a su no presentación de los documentos (de viaje) requeridos, usted deberá reembolsarnos, previa petición nuestra, cualquier importe o gasto que le hayamos pagado o abonado en relación con esto. Para este fin, podremos utilizar cualquier dinero que usted nos haya pagado y que no se haya utilizado para el transporte o cualquier propiedad suya que esté en nuestra posesión.

Además, nos reservamos el derecho de adoptar las medidas necesarias para asegurar que se realice dicho pago.

13.5. Controles de aduanas

En caso de ser necesario, deberá someterse a los controles de su equipaje facturado y no facturado por parte de las aduanas y otras autoridades públicas. No asumimos la responsabilidad de ningún daño sufrido por usted en el transcurso de dicho control o de su incumplimiento de esta normativa.

13.6. Control de seguridad

Debe someterse a todos los controles de seguridad impuestos por las autoridades, aeropuertos, aerolíneas y nosotros mismos.

En relación con el Contrato, si el transporte lo realizamos nosotros y otras aerolíneas como parte de un solo billete, esto se considera una única operación. Sin embargo, en relación con esto, preste atención al artículo 15.3.2.

15.1 Legislación vigente

En relación a nuestra responsabilidad de resarcir por daños y perjuicios, se aplican tanto el Contrato como el Reglamento (CE) n.º 889/2002 (toda la legislación vigente en su versión más actualizada).

15.2 Condiciones generales

15.2.1. Nuestra responsabilidad por daños y perjuicios se reduce en su totalidad o en parte en caso de negligencia por su parte, que cause o contribuya a los daños.

15.2.2. Si emitimos billetes para el transporte en vuelos de otra aerolínea o facturamos equipaje para transporte en otra aerolínea, lo hacemos actuando solo en calidad de agente para esa otra aerolínea. En lo que concierne al equipaje facturado, tiene derecho a interponer una demanda por daños y perjuicios tanto contra la primera como contra la última aerolínea.

15.2.3. No asumimos la responsabilidad de daños que se produzca de manera directa o indirecta como consecuencia de nuestro cumplimiento de las leyes vigentes o normas y reglamentos estatales o de su incumplimiento; así como de aquellos daños producidos por circunstancias de las que no seamos responsables.

15.2.4. Nuestra responsabilidad no excederá en ningún caso el importe del daño probado. No somos responsables de los daños indirectos o derivados, ni de los daños de índole penal. Esta exclusión de responsabilidad se aplica solo cuando los consumidores no hayan sufrido daños deliberadamente o por negligencia grave y siempre y cuando no tengamos conocimiento de los intereses de los consumidores afectados por este daño en el momento de celebrarse el contrato.

15.2.5. Las exclusiones o límites de nuestra responsabilidad se aplican también a nuestros agentes, empleados y representantes, así como a aquellas personas en cuyos aviones operemos, incluidos sus agentes, empleados y representantes. El importe total recuperable por nuestra parte y por parte de las personas nombradas anteriormente no debe exceder el importe máximo de nuestros propios límites de responsabilidad.

15.2.6. Pese a las condiciones establecidas en el artículo 15.4.2., no nos responsabilizaremos en caso de que, en el marco del cumplimiento del Contrato de transporte, proporcionemos pruebas de que nuestro personal u otras personas que coordinemos adoptaron todas las medidas necesarias para protegerse del daño, o de que no pudieron adoptar dichas medidas.

15.2.7. Ninguna de las cláusulas de estos Términos y condiciones generales de transporte puede dispensar cualquier exclusión o restricción de nuestra responsabilidad en virtud del Contrato o las leyes vigentes.

15.3 Responsabilidad por daños personales

15.3.1 Responsabilidad ilimitada
Nuestra responsabilidad por daños y perjuicios por causa de muerte, lesiones o daños en la salud de un pasajero provocados por un accidente a bordo del avión, o en el momento del embarque o del desembarque del avión, tiene un importe prácticamente ilimitado.

15.3.2 Renuncia de exención de responsabilidad
Por daños y perjuicios hasta un importe de 128 821 DEG (a fecha de 27 de diciembre de 2019, equivalente a un importe de 160 309,80 EUR), renunciamos a la exoneración de responsabilidades en virtud de una prueba conforme al artículo 20 del Contrato.

15.3.3 Pagos anticipados
En caso de daños y perjuicios, realizaremos un pago por adelantado sobre el importe de los daños y perjuicios para la compensación necesaria para cubrir una necesidad financiera inmediata, sin demora y en cualquier caso dentro de un plazo máximo de 15 días desde la determinación de la identidad de la persona natural con derecho a compensación. En caso de defunción de un pasajero, el valor de este pago por adelantado asciende a un mínimo de 16 000 DEG (a fecha de 4 de enero de 2010 equivalen a un importe de 17 424,00 EUR). Dicho pago por adelantado se debe concebir como un pago parcial con respecto al importe final de la compensación.

15.3.4 Exclusión de responsabilidad
Si nos ocupamos de su transporte, a pesar del hecho de que dicho transporte constituya un peligro para usted debido a su edad, estado mental o físico, o en caso de que dicho peligro represente una amenaza, no asumiremos la responsabilidad por daños y perjuicios en la medida en que esto haya sido causado en su totalidad o en parte por dicho estado. Si el transporte representase un peligro para usted por alguna de las razones expuestas anteriormente, tiene la obligación de informarnos con antelación para permitirnos examinar las opciones de transporte exentas de riesgos.

15.4. Responsabilidad por daños en el equipaje

15.4.1. Nuestra responsabilidad por equipaje se limita a un importe de 1288 DEG (a fecha de 27 de diciembre de 2019, equivale a un importe de 1602,84 EUR) por pasajero.

Dichos límites de la responsabilidad no se aplican en caso de prueba de que el daño hubiere sido causado por una acción o por la ausencia de acción de nuestra parte o de parte de nuestros empleados, tanto maliciosamente o por falta de atención y en conocimiento de que esto probablemente podría causar algún daño; en el caso de acción o ausencia de acción de parte de nuestros empleados, se debe probar que dicha persona estaba actuando en el desempeño de sus funciones.

15.4.2. No asumimos la responsabilidad por daños y perjuicios causados por artículos dentro de su equipaje. Si dichos objetos causan daños en el equipaje de otro pasajero o en nuestra propiedad, usted debe asumir la responsabilidad del reembolso de todos los daños y costes resultantes.

15.4.3. En el caso en que se encuentre en su equipaje cualquiera de los objetos mencionados en los artículos 8.3.1. y 8.3.2., no asumimos la responsabilidad por la pérdida o daño de dichos objetos, siempre y cuando tal pérdida o daño no hayan sido causados como consecuencia de una negligencia grave o comportamiento doloso de nuestra parte (ver también el artículo 8.3.4.).

16.1. Notificación de reclamaciones

La aceptación del equipaje sin reclamaciones en el momento del envío supone una prueba suficiente de que el equipaje ha sido enviado en buenas condiciones y conforme al Contrato de transporte, a menos que pueda demostrar lo contrario.

Si desea presentar una queja o una reclamación en referencia al equipaje facturado, debe notificárnoslo en cuanto descubra el daño, y como muy tarde, en los siete días posteriores a la recepción del equipaje. De igual modo, si desea presentar una queja o una reclamación en referencia a un retraso en un envío de equipaje facturado, debe notificárnoslo lo antes posible, y como muy tarde en los 21 días posteriores a la fecha en la que se haya puesto a su disposición el equipaje. Cada notificación se debe realizar por escrito y se debe enviar dentro de los plazos mencionados anteriormente.

16.2. Prescripción de acciones

Todo derecho a daños y perjuicios prescribirá si la acción no se interpone en los dos años posteriores a la fecha de llegada del avión al destino o la fecha en que se esperaba que llegase el avión al destino o la fecha en que se interrumpió el transporte. El cálculo del plazo de prescripción se debe determinar en aplicación de la legislación aplicable en el órgano jurisdiccional que atienda el asunto.

Su transporte y el de su equipaje se proporcionan de acuerdo con ciertas normativas y condiciones que aplicamos o adoptamos. Dichas normativas y condiciones, sujetas a cambios periódicos, son importantes e incluyen, entre otras cosas, el transporte de menores no acompañados, restricciones en el transporte de dispositivos electrónicos, el consumo de bebidas alcohólicas a bordo, etc.

El título de cada artículo está solo indicado para su conveniencia, y no debe ser utilizado para la interpretación del texto.

Ninguno de nuestros agentes, empleados o representantes autorizados tiene derecho a complementar o modificar, o renunciar a aplicar estos Términos y condiciones generales de transporte u otras condiciones.

Si no se designa un tribunal competente en virtud de las disposiciones del Contrato u otras leyes aplicables, solo se podrán interponer acciones legales contra nosotros ante el tribunal competente en Viena. Las disposiciones legales se aplican a las acciones legales emprendidas por los consumidores contra nosotros.

Con independencia de la jurisdicción de los tribunales generales, los consumidores pueden recurrir también a una organización para la resolución de la disputa alternativa:

La Comisión Europea ha establecido una plataforma de resolución de disputas para las reservas online en:

Independientemente de si la reserva se realiza online o a través de cualquier otro método, los consumidores pueden recurrir a una de las siguientes organizaciones para resoluciones de disputas alternativas:

Agentur für Passagier- und Fahrgastrechte (Agency for Passenger Rights)

Linke Wienzeile 4/1/6
A-1060 Viena
+43 1 5050 707 740

Las reclamaciones pueden presentarse por correo postal o por fax al +43 1 5050707 180.

Las reclamaciones pueden presentarse online en:

Participamos en los procedimientos de resolución de litigios ante un órgano de conciliación para consumidores. El órgano de conciliación para consumidores es Schlichtung Reise & Verkehr e.V (Órgano alemán de conciliación para el transporte público), Fasanenstrasse 81, D-10623 Berlin, Alemania.

La Comisión Europea proporciona además una plataforma para la resolución de litigios en línea (Online Dispute Resolution, ODR) a la que se puede recurrir en caso de reclamaciones. Encontrará esta plataforma en http://ec.europa.eu/consumers/odr